Tokijski podpredsednik sledi zgodbi novinarja Jakea Adelsteina, ki je po študiju na Japonskem in porabil veliko prostega časa za obvladovanje japonščine, postal tako spreten, da je bil prvi nejaponski zaposleni pisec v uglednem japonskem časopisu. To pomeni, da je imel Ansel Elgort, ki igra Jakea, veliko dela pred pripravami.
Živeti in delati na Japonskem kot tujec lahko prinaša različne izzive – vem, jaz sem eden. Eden največjih je jezik. Za govorce angleščine je japonščina eden najtežjih jezikov za učenje, saj je njena slovnična zgradba tako drugačna od angleščine in ne obstaja ena, ne dve, ampak tri abecede. Za mnoge je lahko učenje japonščine dolg in naporen proces, razen če hodite na tečaje in posvečate velike dele svojega časa učenju japonščine ali ste naravno nadarjeni za jezike (tem ljudem zavidam).
kje si lahko ogledam naslednje
Prevzemanje vloge, ki zahteva visoko znanje japonščine, je izjemno težko, a Elgortu je uspelo prav to. Da bi se pripravil na visoke zahteve komuniciranja v japonščini s svojimi japonskimi soigralci, kot so Ken Watanabe, Hideaki Itō in Shô Kasamatsu, naj bi se Elgort štiri tedne učil japonščino štiri ure na dan.
V pogovoru z malajska pošta , je izjavil Elgort, želel sem priti do točke, ko sem se počutil udobno, ko sem lahko improviziral v japonščini, ker je osvobajajoče. Preprosto učenje besed ni bilo dovolj. Elgort je dodal: Na začetku, ko sem se le fonetično učil vrstic, si se počutil nekako v redu, no, zdaj jih lahko izgovorim samo na en način? Bomo naredili en posnetek ali kaj? Od kod prihaja obseg?
( HBO maks )
Ne gre samo za učenje besed, pri japonskem jeziku je pomembno tudi, kako jih izgovorite, pri čemer je intonacija pogosto zelo pomembna. Elgort se je trudil, da je razumel jezik, tako da je tudi občinstvo lahko verjelo njegovemu nastopu. Kot izvršni producent serije si je Elgort včasih prizadeval narediti določene prizore v celoti v japonščini. Na koncu so bili nekateri prizori posneti v japonščini in angleščini in nato združeni v montaži.
Soigralec in kolega izvršni producent Ken Watanabe je prav tako želel zagotoviti, da bi se Japonci počutili pristne in zveste, tudi če bi to pomenilo, da ga sploh ne bi uporabljali in bi se vrnili k angleščini. Watanabe je povedal malajska pošta da je Ansel v nekaterih prizorih poskušal govoriti japonsko, a ga nisem slišal, zato sva se poskušala vrniti k angleščini. Bil je pošten odnos, a on je tako delaven.
Tokijski podpredsednik je čudovita predstava, ki prikazuje natančno podobo tega, kako je bilo živeti in delati na Japonskem v tem času. Spoznavanje jezika je velik del tega in dejstvo, da se je Elgort temu posvetil, kaže resnično predanost. Zdaj lahko opazujem in se počutim krivega, da moja lastna japonščina ne govori tako tekoče, čeprav bi mi kdo plačal, da tedne zapored sedim štiri ure na dan, samo upam, da se bom izboljšal!
(predstavljena slika: HBO Max)